საქართველოს ეპიგრაფიკული კორპუსი

შემდეგი

წინა

1. არმაზის ბილინგვა

აღწერა:   ბერძნულ-არამეული ეპიტაფია


ობიექტის აღწერა:

მონუმენტის ტიპი:  

სტელა

მასალა:  

ბაზალტი

ქვის ზომები:  

სიგრძე:   64-66cm

სიგანე:  192cm


წარწერის ზედაპირის აღწერა:

წარწერიანი ზედაპირი:  

ქვედა მარჯვენა კუთხე მოტეხილია. ბერძნული ტექსტი იკავებს ზედა ნაწილს. ქვედაზე კი პარალელური არამეული ტექსტია განთავსებული.

წარწერის ფართობი:  

სიგრძე: 62cm

სიმაღლე:    94cm


ხელის აღწერა:

;

გრაფემების სიმაღლე:  

გრაფემების სიგანე:  


წარმომავლობა:

წარწერის დათარიღება:   

I-II AD

პოვნის ადგილი:   

პოვნის თარიღი:   

დაცულია:  

შიფრით:  

პასუხისმგებელი ორგანიზაცია:  

ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტი, ლინგვისტურ კვლევათა ინსტიტუტი

ინდ. ნომერი:  

ECG01

ლიცენზია:  


Σηραπειτις Ζηουαχου

του Νεωτερου Πιτιαξου

θυγάτηρ Πουπλικιου Αγριππα Πιτιαξου

οἴου Ιωδμανγανου γυνή

5

του πολλάς νείκας ποιήσαντος


Ἐπιτρόπου βασιλέως Ιβηρων Μεγαλου Ξηφαρνουγου ἀπέθανε

νεωτέρα ἐτῶν Κα

ἥτις ὅστις τό κάλλος ἀμώμητον

εἷχε


אנה סערפיט זי ברתי

זיוח קליל בטחש זי פרסמן

מלך אנתת זי יודמנגן ונציח

וכביר ארוסת עבידא רב

5

תרבץ זי חסיפרנוג מלך ברי


זי אגריף רבתרבץ זי

פרסמן מלך חבלחבליך מא

זי פרנוש לא גמיר והכין

טב ושפיר יהוה היך זי בר

10

אינש לא דמע יהוה מן


טבות ומאיתין בשנת כא


Σηραπειτις Ζηουαχου

του Νεωτερου Πιτιαξου

θυγάτηρ Πουπλικιου Αγριππα Πιτι

αξου οἴου Ιωδμανγανου γυνή

5

του πολλάς νείκας ποιήσαντος


Ἐπιτρόπου βασιλέως Ιβηρων

Μεγαλου Ξηφαρνουγου ἀπέ

θανε νεωτέρα ἐτῶν Κα

ἥτις ὅστις τό κάλλος ἀμώμητον

10

εἷχε



𐡉𐡆 𐡉𐡕𐡓𐡁 𐡈𐡉𐡐𐡓𐡒𐡎 𐡄𐡊𐡀
𐡍𐡌𐡎𐡓𐡐𐡉𐡆 𐡔𐡇𐡈𐡊 𐡋𐡉𐡋𐡒 𐡇𐡅𐡉𐡆
𐡇𐡉𐡑𐡍𐡅 𐡍𐡂𐡍𐡌𐡃𐡅𐡉 𐡉𐡆 𐡕𐡕𐡍𐡀 𐡊𐡋𐡌
𐡁𐡓 𐡀𐡃𐡉𐡁𐡒 𐡕𐡎𐡅𐡓𐡀 𐡓𐡉𐡁𐡓𐡅
𐡉𐡓𐡁 𐡊𐡋𐡌 𐡂𐡅𐡍𐡓𐡐𐡉𐡎
𐡉𐡆 𐡑𐡁𐡓𐡕𐡁𐡓𐡐
𐡀𐡌 𐡊𐡉𐡋𐡁𐡇𐡋𐡁
𐡍𐡉𐡊𐡄𐡅 𐡓𐡉𐡌𐡏 𐡀𐡋 𐡔𐡅𐡍𐡓𐡐 𐡉𐡆
𐡉𐡁 𐡉𐡆𐡊𐡉𐡄 𐡄𐡅𐡄𐡉 𐡓𐡉𐡐𐡔𐡅𐡁𐡈
𐡍𐡌 𐡄𐡅𐡄𐡉 𐡏𐡌𐡃 𐡀𐡋 𐡔𐡊𐡉𐡀
𐡕𐡍𐡔𐡁 𐡍𐡉𐡕𐡉𐡀𐡌𐡅 𐡕𐡓𐡁𐡈
;

<ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <lb n="1" /> <persName><name nymRef="Σηραπειτις">Σηραπειτις</name> <persName><name nymRef="Ζηουαχος">Ζηουαχου</name> <lb n="2" /><w lemma="ὁ">του</w> <w lemma="νέος">Νεωτερου</w> <roleName>Πιτιαξου</roleName></persName></persName> <lb n="3" /><w lemma="θυγάτηρ">θυγάτηρ</w> <persName><persName><roleName>Πουπλικιου</roleName> <name nymRef="Αγριππα">Αγριππα</name> <roleName>Πιτι <lb n="4" break="no" />αξου</roleName></persName> <w lemma="οἶος">οἴου</w><name nymRef="Ιωδμανγανος"> Ιωδμανγανου</name></persName><w lemma="γυνὴ"> γυνή</w> <lb n="5" /><w lemma="ὁ">του</w> <w lemma="πολύς">πολλάς</w> <w lemma="νείκη">νείκας</w> <w lemma="ποιέω">ποιήσαντος</w> <lb n="6" /><roleName><w lemma="ἐπίτροπος">Ἐπιτρόπου</w></roleName> <persName><roleName><w lemma="βασιλεύς"> βασιλέως</w></roleName> <w lemma="Ἴβερες"> Ιβηρων</w> <lb n="7" /><w lemma="μεγάλος">Μεγαλου</w><name nymRef="Ξηφαρνουγος"> Ξηφαρνουγου</name></persName> <w lemma="ἀποθνήσκω">ἀπέ <lb n="8" break="no" />θανε</w> <w lemma="νέος"> νεωτέρα</w> <w lemma="ἔτος">ἐτῶν</w> <num value="21">Κα</num> <lb n="9" /><w lemma="ὅστις">ἥτις</w> ὅστις <w lemma="ὁ">τό</w> <w lemma="κάλλος">κάλλος</w> <w lemma="ἀμώμητος">ἀμώμητον</w><!-- ქვაზე ვკითხულობთ: αμειμητον--> <lb n="10" /><w lemma="ἔχω">εἷχε</w> </ab> <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <lb rend="right-to-left" n="1" />אנה <persName> סערפיט </persName>זי ברתי <lb rend="right-to-left" n="2" /><persName>זיוח </persName>קליל<roleName> בטחש </roleName>זי <persName>פרסמן</persName> <lb rend="right-to-left" n="3" /> <roleName>מלך</roleName> אנתת זי יודמנגן ונציח <lb rend="right-to-left" n="4" /> וכביר ארוסת עבידא רב <lb rend="right-to-left" n="5" /> <roleName>תרבץ</roleName> זי <persName>חסיפרנוג</persName> מלך ברי <lb rend="right-to-left" n="6" /> זי <surname>אגריף</surname> רבתרבץ זי <lb rend="right-to-left" n="7" />פרסמן מלך חבלחבליך מא <lb rend="right-to-left" n="8" />זי <supplied reason="undefined">פרנוש</supplied> לא גמיר והכין <lb rend="right-to-left" n="9" /> טב ושפיר יהוה היך זי בר <lb rend="right-to-left" n="10" /> אינש לא דמע יהוה מן <lb rend="right-to-left" n="11" />טבות ומאיתין בשנת <num value="21">כא</num> </ab>

თარგმანი:

სერაფიტი, ასული ზევახ მცირე პიტიახშისა, მეუღლე პუპლიკიოს აგრიპა პიტხიაშის ძის იოდმანგანისა, ივერთა დიდი მეფის, ქსეფარნუგის, მრავალთა გამარჯებათა მომპოვებელი ეპიტროპისა. გარდაიცვალა ახალგაზრდა, 21 წლისა, მქონებელი შეუდარებელი სილამაზისა. მე (ვარ) სერაფიტი, ასული ზევახისა, მცირისა პიტიახშისა ფარსმან მეფისა, მეუღლე იოდმანგანისა ძლევამოსილისა და მრავალი გამარჯვების მომპოვებელი ეზოჲს მოძღურისა ხსეფარნუგ მეფისა ძისა აგრიფა ეზოჲს მოძღურისა ფარსმან მეფისა. ვაება ვაებისა. ის რაც [ის ვინც] იყო ... არა დასრულებული [ე.ი. ახალგაზრდა?] და იმდენად კეთილი და მშვენიერი იყო, რომ არავინ იყო [მისი] მსგავსი სილამაზით. და გარდაიცვალა 21 წლისა მე (ვარ) სერაფიტი, ასული ზევახისა, მცირისა პიტიახშისა ფარსმან მეფისა, მეუღლე იოდმანგანისა ძლევამოსილისა და მრავალი გამარჯვების მომპოვებელი ეზოჲს მოძღურისა ხსეფარნუგ მეფისა ძისა აგრიფა ეზოჲს მოძღურისა ფარსმან მეფისა. ვაება ვაებისა. ის რაც [ის ვინც] იყო ... არა დასრულებული [ე.ი. ახალგაზრდა?] და იმდენად კეთილი და მშვენიერი იყო, რომ არავინ იყო [მისი] მსგავსი სილამაზით. და გარდაიცვალა 21 წლისა

კრიტიკული აპარატი:

  • ἀμώμητος αμειμητον

კომენტარები:

ბიბლიოგრაფია:

  • წერეთელი გიორგი ენიმკის მოამბე , XIII, 1942 გვ. 34-42თბილისი